人気ブログランキング |

なんじゃもんじゃ kirikoro.exblog.jp

好きなリンク先を入れてください

 韓国ドラマ中心のブログです。ネタバレ内容を含むコメントはあらすじの「きりころじっく3」の方にお願いします。


by kirikoro
画像一覧
更新通知を受け取る
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

ドラマの四字熟語(9)隣の家の敵10話から


きょうは『隣の家のかたき(이웃집 웬수)』10話から。

ジヨンとゴニの間に、微妙に親しい感じが漂い出して、おもしろくなってきました。

でも、あくまで「微妙」なかんじ。
ゴニは従業員として気に入ったみたいにいっていますけど、ジヨンじゃなくても誤解する行動なんですよね。

きょうは文のあちこちが白抜き文字になっています。先に熟語の漢字を考えて、そのあと反転させて、お読みくださいませ。

ゴニが自分に気がある?と誤解したジヨンに、ゴニがおばさんの方が自分に気があるんじゃないの?といったやり取りをしている場面です。

そんな訳ないじゃない、と説明する際にジヨンは自分のことを

산전수전 공중전 다 겪은 대한민국 아줌마
と言っているんですね。

四字熟語としては「산전수전」なんですが、そこに「공중전」がくっついています。
たしかに、今の時代には 공중전もありますからね。
現代的な言い回しなのでしょう。

これ、ついでに、セットにして覚えておくとよさそうです。

まずは四字熟語の形で

산전수전(山戰水戰)

日本語の四字熟語では「海千山千」にあたりますね。
これ、微妙に似ているので、「」と「」を間違えてしまう可能性があると思うんです。
しかも、日本語では同じ発音の「」と「」ですが、韓国語では「전」と「천」。
ますます、ごちゃ混ぜになりそうです。

そこで先に上げた「공중전」のついた形の再登場です。

산전수전 공중전(山戰水戰空中戰)

この漢字を一度目にしたら、もう、間違うことはないですよね?!
by kirikoro | 2010-04-05 19:27 | 韓国語 | Comments(0)